Biên, phiên dịch được gọi chung là dịch thật, là một quá trình nắm bắt được ý tưởng, nội dung của bản gốc sau đó diễn đạt nó sang dạng ngôn ngữ khác. Đối với biên dịch và phiên dịch, quy trình dịch tài liệu của hai hình thức tuy đều là chuyển đổi sang ngôn ngữ khác nhưng vẫn có nhiều điểm khác. Ví dụ đối với biên dịch, trước tiên người dịch cần hiểu được bản gốc, sau đó dịch sang ngôn ngữ kia và qua các bước kiểm tra lại, còn đối với phiên dịch, hiểu và dịch là hai quá trình tương trợ lẫn nhau, phiên dịch viên cần phải vừa hiểu nội dung vừa diễn đạt cho người nghe hiểu được chính xác nội dung cuộc đối thoại.
Tại sao cần phải có quy trình dịch tài liệu?
Như đã biết thì việc dịch thuật đóng vai trò rất quan trọng trong nền kinh tế hội nhập ngày nay. Do đó việc dịch thuật phải đảm bảo được những bản dịch chất lượng và đúng tiến độ. Để đáp ứng được yêu cầu đó, trước tiên phải có một quy trình dịch thuật hoàn hảo, thống nhất và đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, luôn cố gắng không ngừng để hoàn thiện quy trình dịch tài liệu nhằm đem lại những bản dịch tốt nhất cho khách hàng.
1. Quy trình dịch tài liệu-con đường dẫn đến thành công
Một quy trình dịch thuật hoàn hảo là một cách làm việc khoa học.
Nếu như việc dịch thuật một cách đại trà hay nói cách khác là dịch một cách ngẫu hứng, không theo trình tự quy trình dịch tài liệu thì dịch vụ dich thuật mà công ty dịch thuật truyền tải sẽ không đạt chất lượng cao, độ chính xác sẽ không cao, rùi ro sai sót sẽ rất lớn. Chính vì vậy, việc đòi hỏi có một quy trình dịch thuật là một yêu cầu thiết thực. Thực tế cho thấy thì tất cả các công việc nếu làm theo một quy trình có sẵn sẽ mang lại kết quả cao hơn. Dịch thuật cũng vậy. nếu như một quy trình dịch tài liệu hoàn hảo cũng sẽ mang lại hiệu quả công việc cao, không những thế mà nó còn đem lại lợi ích cho khách hàng và tạo uy tín cho công ty dịch thuật.
>>>dịch thuật nhanh
2.Quy trình dịch thuật là một cách làm việc khoa học
Các bước cần có của một quy trình dịch tài liệu.
Để hoàn chỉnh một bài dịch, trong quy trình dịch tài liệu cần qua ba bước chính, trong ba bước đó có các bước nhỏ:
-Tiếp nhận tài liệu, hồ sơ cần dịch: Trong bước này, nhân viên tư vấn có nhiệm vụ giải đáp cũng như thu nhận những yêu cầu của khách hàng, phân tích và báo giá cho khách hàng.
-Dịch thuật: Bước này nhóm dịch thuật cần phải thành lập từng nhóm để làm từng công việc cụ thể, bao gồm nhóm dịch thuật, nhóm sửa chữa, nhóm kiểm tra lại khi bài hoàn thành.
-Hiệu chỉnh, đọc sửa lại và giao cho khách hàng: Bước này là rà soát lại các lỗi chính tả, văn phạm, ngữ pháp, sau đó giao cho khách hàng kiểm tra, nhận phản hồi và ý kiến đóng góp của khách hàng.
Nguồn: ST internet
Tags: dịch thuật nhanh, uy tín
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét